摩根只顾得触摸她、品尝着她的滋味,而忘掉了其它的一切。这时,她在利用他的话,已无关紧要,他不信任她,也没什么了不起的。他要知道或关心的唯?一件事就是要得到她,占有她,使她成为他的人。他要用热情使她将他印在心坎里,她也要他把她印在他的心坎里。
他需要她。天啊,他不想她,但他需要她。他使出浑身的火热之情来使她需要他。
他将嘴唇从她唇上移开,喘了一口气。她沿着他的下颚一直吻到他的颈部,回答着他那默默的祈求,“我需要你,摩根,我要你还是别走,别走。”
他搂着她,从沙发椅里站起来,不停地狂吻着。“不,”他艰难地、深情地说,“现在还不能,”他又一次亲吻她,一路搂吻着她从厨房走进她的房间,“我不会走的,老天爷帮帮我,我不能走。”
他们倒在水床上,他们的手、腿、嘴唇全都紧紧地缠结在一起。随着摩根的嘴唇蠕动,水床跟着微微抖动,莎拉感到头晕起来。“我曾经是多么的害怕,”她贴着他的嘴唇窃窃低语道。“害怕什么呀?”他的手指开始解她的内衣纽扣。
“害怕再也看不到你,再也享受不到你的抚摸,听不到你的声音。”
摩根停了停,审视着她的脸。尽管是在黑暗中,他也能看到她眼中闪烁的真情实意。
她把他拉近来,她的脸依偎着他的肩膀,喃喃说道:“如果这意味着你得回那个地方,我宁愿不再见到你。”
摩根没能领会她的话语的深刻含义。他搂着她,心里快乐非凡之时,不愿去考虑丛林冒险的事,那件事以后再去考虑。
他又伸手解她的内衣纽扣,猛地一下拉开来,把内衣扔到地上,跟着扯下乳罩。他抽回手,目不转睛,惊喜地看着她那白嫩的同体,丰满的ru房。
莎拉挺起腰,逗引他去抚摸、去品味,然而他只是看着。尽管这样,她还是感到她的乳头在阵阵发紧。摩根喘着气。她将他的手放到她的ru房上,然后拉下他的头。“来吧,”她小声说,“来吧。”
他憋住气,坚持着,直至冲口喊出她的名字“莎拉”为止。他想要慢慢地来,一点一点地欣赏她,把她铭记在脑海浬,好在在将来受苦受难时记起她。
他用嘴触摩她,她那圆圆的乳头第一次轻轻接触到他的嘴唇时,他便忍耐不住了。他饥渴贪婪地把它们吞下去。
莎拉蠕动着,喘息着。当他吮吸着她的乳头时,她申吟着。他的嘴唇、牙齿和舌头用力吮拉着,强烈的快感由ru房直送她的全身。
她的指甲掐进他的背里,但他几乎没有感觉到。他感觉到的只是她浑身躁动,快感达到了高chao。他猛烈地喘着气,片刻之后他软了下来。
莎拉把头贴着他的胸膛,倾听他那强有力的心音。这是一个使她永远不会产生疲倦的声音。“你回来时,我打算和你长谈。”他爱着她,他的爱意表现在每一次抚摸、每一次亲吻和每一次申吟之中。她所要做的一切就是要使他认识这个,承认这个。
家,这个字眼在他的血液里欢唱。当你回家的时候……这是他的家,由莎拉的双手操持的家。“我们是一家人吗?”
“是的,”她向他保证说。
“什么样的?”
她抬起头,用她的嘴唇擦着他的嘴唇。他满意地迅速吸了口气﹒他的心与她的心息息相通了。“这个嘛,”她慢慢地,老是吻不够地吻着他。“这个家应是我们想怎么做就怎么做,我们不用脱下衣服就能接吻亲热,这个家不会使你不安,一个你完全相信我的家。”
他把手指插进她的头发,闭着双眼,“莎拉,我--”
“行了,摩根。嗯,我的意思是,你不信任我不好。今晚我们不必谈论这个,等你回来后再谈。”
摩根叹息着,把她的头拉向他的肩膀,“我恨过你,你知道吗。以前我甚至不愿听到你的名字。”
莎拉尽力使自己放松下来,“为什么?”他要说的事是很重要的。他从未有暴露过他的思想,只暴露过他的激情,即使在当时,也只是显露了他的rou体激情而已。
“因为养育我长大的收养家庭,却不像你这样的家。那些人没有一个人像你。我误认为我的孩子们会遭受我在养父母家中所遭受的那种困苦和折磨。我来这里完全是准备把他们从可怕的生活苦难中挽救出来。我遇到的第一件事,就是被西红柿掷中身子。”
她听到他情不自禁地笑了,也跟着露齿而笑了。
“不久,我就认识到你真的是在照看着我的孩子,他们也尊敬你。当我……当我开始知道你所做的这些事情的时候,……我心里还琢磨不透。我见你和孩子们在一起的情景,我明白了历史在重演。”
“历史?”莎拉皱起眉头,“什么历史?”
他长时间地沉默。“我的婚姻。”
“你的婚姻怎么样?”
她想要抬起头,但是摩根把她紧紧搂在胸前,。他没打算告诉她这方面的任何东西,以前也从没有谈起过,--然而,话已到嘴边,不说不快,于是紧紧抱住她,接着说下去。
“我和乔伊斯结婚,只为留一时的安逸,并不为其它什么。她是华盛顿上流社会的宠儿,我是个获得勋章的战时老兵﹒我们俩看起来挺合适的,因此我们结婚了。我相信直至有孩子之前,我们没有想到恋爱这方面。”
他谈论他的妻子时,莎拉的心隐隐作痛。
“当韦斯出世的时候,你会以为,我是世上首先有孩子的人。我相信,我们两人都是相当令人讨厌的人。当双胞胎出生时,我想,乔伊斯以为,我要缩短工作时间,好有更多的时间陪伴她和孩子们。”
“我本不应一错再错的,她直截了当地告诉我说,她不需要我在她身边碍手碍脚,搞乱她的生活日程表。乔伊斯热爱刻板的日程表。”
她意识到,他的声音里带着痛苦和渴求抚慰的意味。但是,她不敢打断他的话,因为她害怕他停上谈话。
“到杰夫出生时,我意识到,她确确实实认为我在碍手碍脚了。她有了那些她想要的孩子,有了社会地位,还要出席俱乐部的种种会议,她不再需要我了。正是那时,我在情报局找到了工作,开始东奔西走。”
莎拉感到怀疑,不知他是否懂得他的前妻是多么伤他的心那人女人至今仍对他的行为和他的思想起着多么大的影响。
“你认为,我像她吗?你以为,我只是想要你的孩子,而不是要你?”
他一只手伸向她的下巴,抬起她的脸,使她直视着他的眼睛。“我知道你要我的,莎拉。你从未隐藏过你的想法。”
她咧开嘴笑了:“你注意到了?”
“我知道。”他也咧嘴笑了。接着他止住了笑,“我得赶快走了。”
“摩根,我--”